Most people who
bother with the matter at all would admit that the English language is in a bad
way, but it is generally assumed that we cannot by conscious action do anything
about it. Our civilization is decadent and our language -- so the argument runs
-- must inevitably share in the general collapse. It follows that any struggle
against the abuse of language is a sentimental archaism, like preferring candles
to electric light or hansom cabs to aeroplanes. Underneath this lies the
half-conscious belief that language is a natural growth and not an instrument
which we shape for our own purposes.
Now, it is clear that the decline of a language must ultimately have
political and economic causes: it is not due simply to the bad influence of this
or that individual writer. But an effect can become a cause, reinforcing the
original cause and producing the same effect in an intensified form, and so on
indefinitely. A man may take to drink because he feels himself to be a failure,
and then fail all the more completely because he drinks. It is rather the same
thing that is happening to the English language. It becomes ugly and inaccurate
because our thoughts are foolish, but the slovenliness of our language makes it
easier for us to have foolish thoughts. The point is that the process is
reversible. Modern English, especially written English, is full of bad habits
which spread by imitation and which can be avoided if one is willing to take the
necessary trouble. If one gets rid of these habits one can think more clearly,
and to think clearly is a necessary first step toward political regeneration: so
that the fight against bad English is not frivolous and is not the exclusive
concern of professional writers. I will come back to this presently, and I hope
that by that time the meaning of what I have said here will have become clearer.
Meanwhile, here are five specimens of the English language as it is now
habitually written.
These five passages have not been picked out because they are especially bad
-- I could have quoted far worse if I had chosen -- but because they illustrate
various of the mental vices from which we now suffer. They are a little below
the average, but are fairly representative examples. I number them so that I can
refer back to them when necessary:
I am not, indeed, sure whether it is not true to say that the Milton who
once seemed not unlike a seventeenth-century Shelley had not become, out of
an experience ever more bitter in each year, more alien [sic] to the
founder of that Jesuit sect which nothing could induce him to tolerate.
Professor Harold Laski
(Essay in Freedom of Expression )
Above all, we cannot play ducks and drakes with a native battery of idioms
which prescribes egregious collocations of vocables as the Basic put up
with for tolerate , or put at a loss for bewilder .
Professor Lancelot Hogben (Interglossia )
On the one side we have the free personality: by definition it is not
neurotic, for it has neither conflict nor dream. Its desires, such as they
are, are transparent, for they are just what institutional approval keeps in
the forefront of consciousness; another institutional pattern would alter
their number and intensity; there is little in them that is natural,
irreducible, or culturally dangerous. But on the other side ,the
social bond itself is nothing but the mutual reflection of these self-secure
integrities. Recall the definition of love. Is not this the very picture of
a small academic? Where is there a place in this hall of mirrors for either
personality or fraternity?
Essay on psychology in Politics (New York )
All the "best people" from the gentlemen's clubs, and all the
frantic fascist captains, united in common hatred of Socialism and bestial
horror at the rising tide of the mass revolutionary movement, have turned to
acts of provocation, to foul incendiarism, to medieval legends of poisoned
wells, to legalize their own destruction of proletarian organizations, and
rouse the agitated petty-bourgeoise to chauvinistic fervor on behalf of the
fight against the revolutionary way out of the crisis.
Communist pamphlet
If a new spirit is to be infused into this old country, there is one
thorny and contentious reform which must be tackled, and that is the
humanization and galvanization of the B.B.C. Timidity here will bespeak
canker and atrophy of the soul. The heart of Britain may be sound and of
strong beat, for instance, but the British lion's roar at present is like
that of Bottom in Shakespeare's A Midsummer Night's Dream -- as
gentle as any sucking dove. A virile new Britain cannot continue
indefinitely to be traduced in the eyes or rather ears, of the world by the
effete languors of Langham Place, brazenly masquerading as "standard
English." When the Voice of Britain is heard at nine o'clock, better
far and infinitely less ludicrous to hear aitches honestly dropped than the
present priggish, inflated, inhibited, school-ma'amish arch braying of
blameless bashful mewing maidens!
Letter in Tribune
Each of these passages has faults of its own, but, quite apart from avoidable
ugliness, two qualities are common to all of them. The first is staleness of
imagery; the other is lack of precision. The writer either has a meaning and
cannot express it, or he inadvertently says something else, or he is almost
indifferent as to whether his words mean anything or not. This mixture of
vagueness and sheer incompetence is the most marked characteristic of modern
English prose, and especially of any kind of political writing. As soon as
certain topics are raised, the concrete melts into the abstract and no one seems
able to think of turns of speech that are not hackneyed: prose consists less and
less of words chosen for the sake of their meaning, and more and more of phrases
tacked together like the sections of a prefabricated henhouse. I list below,
with notes and examples, various of the tricks by means of which the work of
prose construction is habitually dodged:
Dying metaphors. A newly invented metaphor assists thought by evoking a
visual image, while on the other hand a metaphor which is technically
"dead" (e.g. iron resolution ) has in effect reverted to being
an ordinary word and can generally be used without loss of vividness. But in
between these two classes there is a huge dump of worn-out metaphors which have
lost all evocative power and are merely used because they save people the
trouble of inventing phrases for themselves. Examples are: Ring the changes
on, take up the cudgel for, toe the line, ride roughshod over, stand shoulder to
shoulder with, play into the hands of, no axe to grind, grist to the mill,
fishing in troubled waters, on the order of the day, Achilles' heel, swan song,
hotbed . Many of these are used without knowledge of their meaning (what is
a "rift," for instance?), and incompatible metaphors are frequently
mixed, a sure sign that the writer is not interested in what he is saying. Some
metaphors now current have been twisted out of their original meaning without
those who use them even being aware of the fact. For example, toe the line
is sometimes written as tow the line. Another example is the hammer
and the anvil, now always used with the implication that the anvil gets the
worst of it. In real life it is always the anvil that breaks the hammer, never
the other way about: a writer who stopped to think what he was saying would
avoid perverting the original phrase.
Operators or verbal false limbs. These save the trouble of picking
out appropriate verbs and nouns, and at the same time pad each sentence with
extra syllables which give it an appearance of symmetry. Characteristic phrases
are render inoperative, militate against, make contact with, be subjected to,
give rise to, give grounds for, have the effect of, play a leading part (role)
in, make itself felt, take effect, exhibit a tendency to, serve the purpose of,
etc., etc. The keynote is the elimination of simple verbs. Instead of being
a single word, such as break, stop, spoil, mend, kill, a verb becomes a phrase,
made up of a noun or adjective tacked on to some general-purpose verb such as prove,
serve, form, play, render. In addition, the passive voice is wherever
possible used in preference to the active, and noun constructions are used
instead of gerunds (by examination of instead of by examining).
The range of verbs is further cut down by means of the -ize and de-
formations, and the banal statements are given an appearance of profundity by
means of the not un- formation. Simple conjunctions and prepositions are
replaced by such phrases as with respect to, having regard to, the fact that,
by dint of, in view of, in the interests of, on the hypothesis that; and the
ends of sentences are saved by anticlimax by such resounding commonplaces as greatly
to be desired, cannot be left out of account, a development to be expected in
the near future, deserving of serious consideration, brought to a satisfactory
conclusion, and so on and so forth.
Pretentious diction. Words like phenomenon, element, individual
(as noun), objective, categorical, effective, virtual, basic, primary,
promote, constitute, exhibit, exploit, utilize, eliminate, liquidate, are
used to dress up a simple statement and give an air of scientific impartiality
to biased judgements. Adjectives like epoch-making, epic, historic,
unforgettable, triumphant, age-old, inevitable, inexorable, veritable, are
used to dignify the sordid process of international politics, while writing that
aims at glorifying war usually takes on an archaic colour, its characteristic
words being: realm, throne, chariot, mailed fist, trident, sword, shield,
buckler, banner, jackboot, clarion. Foreign words and expressions such as cul
de sac, ancien regime, deus ex machina, mutatis mutandis, status quo,
gleichschaltung, weltanschauung , are used to give an air of culture and
elegance. Except for the useful abbreviations i.e., e.g. and etc.,
there is no real need for any of the hundreds of foreign phrases now current in
the English language. Bad writers, and especially scientific, political, and
sociological writers, are nearly always haunted by the notion that Latin or
Greek words are grander than Saxon ones, and unnecessary words like expedite,
ameliorate, predict, extraneous, deracinated, clandestine, subaqueous , and
hundreds of others constantly gain ground from their Anglo-Saxon numbers. The
jargon peculiar to Marxist writing (hyena, hangman, cannibal, petty
bourgeois, these gentry, lackey, flunkey, mad dog, White Guard, etc.)
consists largely of words translated from Russian, German, or French; but the
normal way of coining a new word is to use Latin or Greek root with the
appropriate affix and, where necessary, the size formation. It is often easier
to make up words of this kind (deregionalize, impermissible, extramarital,
non-fragmentary and so forth) than to think up the English words that will
cover one's meaning. The result, in general, is an increase in slovenliness and
vagueness.
Meaningless words. In certain kinds of writing, particularly in art
criticism and literary criticism, it is normal to come across long passages
which are almost completely lacking in meaning. Words like romantic, plastic,
values, human, dead, sentimental, natural, vitality, as used in art
criticism, are strictly meaningless, in the sense that they not only do not
point to any discoverable object, but are hardly ever expected to do so by the
reader. When one critic writes, "The outstanding feature of Mr. X's work is
its living quality," while another writes, "The immediately striking
thing about Mr. X's work is its peculiar deadness," the reader accepts this
as a simple difference opinion. If words like black and white were
involved, instead of the jargon words dead and living, he would
see at once that language was being used in an improper way. Many political
words are similarly abused. The word Fascism has now no meaning except in
so far as it signifies "something not desirable." The words democracy,
socialism, freedom, patriotic, realistic, justice have each of them several
different meanings which cannot be reconciled with one another. In the case of a
word like democracy, not only is there no agreed definition, but the
attempt to make one is resisted from all sides. It is almost universally felt
that when we call a country democratic we are praising it: consequently the
defenders of every kind of regime claim that it is a democracy, and fear that
they might have to stop using that word if it were tied down to any one meaning.
Words of this kind are often used in a consciously dishonest way. That is, the
person who uses them has his own private definition, but allows his hearer to
think he means something quite different. Statements like Marshal Petain was
a true patriot, The Soviet press is the freest in the world, The Catholic Church
is opposed to persecution, are almost always made with intent to deceive.
Other words used in variable meanings, in most cases more or less dishonestly,
are: class, totalitarian, science, progressive, reactionary, bourgeois,
equality.
Now that I have made this catalogue of swindles and perversions, let me give
another example of the kind of writing that they lead to. This time it must of
its nature be an imaginary one. I am going to translate a passage of good
English into modern English of the worst sort. Here is a well-known verse from Ecclesiastes:
I returned and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the
battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of
understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth
to them all.
Here it is in modern English:
Objective considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that
success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be
commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the
unpredictable must invariably be taken into account.
This is a parody, but not a very gross one. Exhibit (3) above, for instance,
contains several patches of the same kind of English. It will be seen that I
have not made a full translation. The beginning and ending of the sentence
follow the original meaning fairly closely, but in the middle the concrete
illustrations -- race, battle, bread -- dissolve into the vague phrases
"success or failure in competitive activities." This had to be so,
because no modern writer of the kind I am discussing -- no one capable of using
phrases like "objective considerations of contemporary phenomena" --
would ever tabulate his thoughts in that precise and detailed way. The whole
tendency of modern prose is away from concreteness. Now analyze these two
sentences a little more closely. The first contains forty-nine words but only
sixty syllables, and all its words are those of everyday life. The second
contains thirty-eight words of ninety syllables: eighteen of those words are
from Latin roots, and one from Greek. The first sentence contains six vivid
images, and only one phrase ("time and chance") that could be called
vague. The second contains not a single fresh, arresting phrase, and in spite of
its ninety syllables it gives only a shortened version of the meaning contained
in the first. Yet without a doubt it is the second kind of sentence that is
gaining ground in modern English. I do not want to exaggerate. This kind of
writing is not yet universal, and outcrops of simplicity will occur here and
there in the worst-written page. Still, if you or I were told to write a few
lines on the uncertainty of human fortunes, we should probably come much nearer
to my imaginary sentence than to the one from Ecclesiastes. As I have
tried to show, modern writing at its worst does not consist in picking out words
for the sake of their meaning and inventing images in order to make the meaning
clearer. It consists in gumming together long strips of words which have already
been set in order by someone else, and making the results presentable by sheer
humbug. The attraction of this way of writing is that it is easy. It is easier
-- even quicker, once you have the habit -- to say In my opinion it is not an
unjustifiable assumption that than to say I think. If you use
ready-made phrases, you not only don't have to hunt about for the words; you
also don't have to bother with the rhythms of your sentences since these phrases
are generally so arranged as to be more or less euphonious. When you are
composing in a hurry -- when you are dictating to a stenographer, for instance,
or making a public speech -- it is natural to fall into a pretentious, Latinized
style. Tags like a consideration which we should do well to bear in mind
or a conclusion to which all of us would readily assent will save many a
sentence from coming down with a bump. By using stale metaphors, similes, and
idioms, you save much mental effort, at the cost of leaving your meaning vague,
not only for your reader but for yourself. This is the significance of mixed
metaphors. The sole aim of a metaphor is to call up a visual image. When these
images clash -- as in The Fascist octopus has sung its swan song, the
jackboot is thrown into the melting pot -- it can be taken as certain that
the writer is not seeing a mental image of the objects he is naming; in other
words he is not really thinking. Look again at the examples I gave at the
beginning of this essay. Professor Laski (1) uses five negatives in fifty three
words. One of these is superfluous, making nonsense of the whole passage, and in
addition there is the slip -- alien for akin -- making further nonsense,
and several avoidable pieces of clumsiness which increase the general vagueness.
Professor Hogben (2) plays ducks and drakes with a battery which is able to
write prescriptions, and, while disapproving of the everyday phrase put up
with, is unwilling to look egregious up in the dictionary and see
what it means; (3), if one takes an uncharitable attitude towards it, is simply
meaningless: probably one could work out its intended meaning by reading the
whole of the article in which it occurs. In (4), the writer knows more or less
what he wants to say, but an accumulation of stale phrases chokes him like tea
leaves blocking a sink. In (5), words and meaning have almost parted company.
People who write in this manner usually have a general emotional meaning -- they
dislike one thing and want to express solidarity with another -- but they are
not interested in the detail of what they are saying. A scrupulous writer, in
every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus:
What am I trying to say?
What words will express it?
What image or idiom will make it clearer?
Is this image fresh enough to have an effect?
And he will probably ask himself two more:
Could I put it more shortly?
Have I said anything that is avoidably ugly?
But you are not obliged to go to all this trouble. You can shirk it by simply
throwing your mind open and letting the ready-made phrases come crowding in. The
will construct your sentences for you -- even think your thoughts for you, to a
certain extent -- and at need they will perform the important service of
partially concealing your meaning even from yourself. It is at this point that
the special connection between politics and the debasement of language becomes
clear.
In our time it is broadly true that political writing is bad writing. Where
it is not true, it will generally be found that the writer is some kind of
rebel, expressing his private opinions and not a "party line."
Orthodoxy, of whatever colour, seems to demand a lifeless, imitative style. The
political dialects to be found in pamphlets, leading articles, manifestos, White
papers and the speeches of undersecretaries do, of course, vary from party to
party, but they are all alike in that one almost never finds in them a fresh,
vivid, homemade turn of speech. When one watches some tired hack on the platform
mechanically repeating the familiar phrases -- bestial, atrocities, iron
heel, bloodstained tyranny, free peoples of the world, stand shoulder to
shoulder -- one often has a curious feeling that one is not watching a live
human being but some kind of dummy: a feeling which suddenly becomes stronger at
moments when the light catches the speaker's spectacles and turns them into
blank discs which seem to have no eyes behind them. And this is not altogether
fanciful. A speaker who uses that kind of phraseology has gone some distance
toward turning himself into a machine. The appropriate noises are coming out of
his larynx, but his brain is not involved, as it would be if he were choosing
his words for himself. If the speech he is making is one that he is accustomed
to make over and over again, he may be almost unconscious of what he is saying,
as one is when one utters the responses in church. And this reduced state of
consciousness, if not indispensable, is at any rate favourable to political
conformity.
In our time, political speech and writing are largely the defence of the
indefensible. Things like the continuance of British rule in India, the Russian
purges and deportations, the dropping of the atom bombs on Japan, can indeed be
defended, but only by arguments which are too brutal for most people to face,
and which do not square with the professed aims of the political parties. Thus
political language has to consist largely of euphemism, question-begging and
sheer cloudy vagueness. Defenceless villages are bombarded from the air, the
inhabitants driven out into the countryside, the cattle machine-gunned, the huts
set on fire with incendiary bullets: this is called pacification.
Millions of peasants are robbed of their farms and sent trudging along the roads
with no more than they can carry: this is called transfer of population
or rectification of frontiers. People are imprisoned for years without
trial, or shot in the back of the neck or sent to die of scurvy in Arctic lumber
camps: this is called elimination of unreliable elements. Such
phraseology is needed if one wants to name things without calling up mental
pictures of them. Consider for instance some comfortable English professor
defending Russian totalitarianism. He cannot say outright, "I believe in
killing off your opponents when you can get good results by doing so."
Probably, therefore, he will say something like this:
While freely conceding that the Soviet regime exhibits certain features which
the humanitarian may be inclined to deplore, we must, I think, agree that a
certain curtailment of the right to political opposition is an unavoidable
concomitant of transitional periods, and that the rigors which the Russian
people have been called upon to undergo have been amply justified in the
sphere of concrete achievement.
The inflated style itself is a kind of euphemism. A mass of Latin words falls
upon the facts like soft snow, blurring the outline and covering up all the
details. The great enemy of clear language is insincerity. When there is a gap
between one's real and one's declared aims, one turns as it were instinctively
to long words and exhausted idioms, like a cuttlefish spurting out ink. In our
age there is no such thing as "keeping out of politics." All issues
are political issues, and politics itself is a mass of lies, evasions, folly,
hatred, and schizophrenia. When the general atmosphere is bad, language must
suffer. I should expect to find -- this is a guess which I have not sufficient
knowledge to verify -- that the German, Russian and Italian languages have all
deteriorated in the last ten or fifteen years, as a result of dictatorship.
But if thought corrupts language, language can also corrupt thought. A bad
usage can spread by tradition and imitation even among people who should and do
know better. The debased language that I have been discussing is in some ways
very convenient. Phrases like a not unjustifiable assumption, leaves much to
be desired, would serve no good purpose, a consideration which we should do well
to bear in mind, are a continuous temptation, a packet of aspirins always at
one's elbow. Look back through this essay, and for certain you will find that I
have again and again committed the very faults I am protesting against. By this
morning's post I have received a pamphlet dealing with conditions in Germany.
The author tells me that he "felt impelled" to write it. I open it at
random, and here is almost the first sentence I see: "[The Allies] have an
opportunity not only of achieving a radical transformation of Germany's social
and political structure in such a way as to avoid a nationalistic reaction in
Germany itself, but at the same time of laying the foundations of a co-operative
and unified Europe." You see, he "feels impelled" to write --
feels, presumably, that he has something new to say -- and yet his words, like
cavalry horses answering the bugle, group themselves automatically into the
familiar dreary pattern. This invasion of one's mind by ready-made phrases (lay
the foundations, achieve a radical transformation) can only be prevented if
one is constantly on guard against them, and every such phrase anaesthetizes a
portion of one's brain.
I said earlier that the decadence of our language is probably curable. Those
who deny this would argue, if they produced an argument at all, that language
merely reflects existing social conditions, and that we cannot influence its
development by any direct tinkering with words and constructions. So far as the
general tone or spirit of a language goes, this may be true, but it is not true
in detail. Silly words and expressions have often disappeared, not through any
evolutionary process but owing to the conscious action of a minority. Two recent
examples were explore every avenue and leave no stone unturned,
which were killed by the jeers of a few journalists. There is a long list of
flyblown metaphors which could similarly be got rid of if enough people would
interest themselves in the job; and it should also be possible to laugh the not
un- formation out of existence, to reduce the amount of Latin and Greek in
the average sentence, to drive out foreign phrases and strayed scientific words,
and, in general, to make pretentiousness unfashionable. But all these are minor
points. The defence of the English language implies more than this, and perhaps
it is best to start by saying what it does not imply.
To begin with it has nothing to do with archaism, with the salvaging of
obsolete words and turns of speech, or with the setting up of a "standard
English" which must never be departed from. On the contrary, it is
especially concerned with the scrapping of every word or idiom which has outworn
its usefulness. It has nothing to do with correct grammar and syntax, which are
of no importance so long as one makes one's meaning clear, or with the avoidance
of Americanisms, or with having what is called a "good prose style."
On the other hand, it is not concerned with fake simplicity and the attempt to
make written English colloquial. Nor does it even imply in every case preferring
the Saxon word to the Latin one, though it does imply using the fewest and
shortest words that will cover one's meaning. What is above all needed is to let
the meaning choose the word, and not the other way around. In prose, the worst
thing one can do with words is surrender to them. When you think of a concrete
object, you think wordlessly, and then, if you want to describe the thing you
have been visualising you probably hunt about until you find the exact words
that seem to fit it. When you think of something abstract you are more inclined
to use words from the start, and unless you make a conscious effort to prevent
it, the existing dialect will come rushing in and do the job for you, at the
expense of blurring or even changing your meaning. Probably it is better to put
off using words as long as possible and get one's meaning as clear as one can
through pictures and sensations. Afterward one can choose -- not simply accept
-- the phrases that will best cover the meaning, and then switch round and
decide what impressions one's words are likely to make on another person. This
last effort of the mind cuts out all stale or mixed images, all prefabricated
phrases, needless repetitions, and humbug and vagueness generally. But one can
often be in doubt about the effect of a word or a phrase, and one needs rules
that one can rely on when instinct fails. I think the following rules will cover
most cases:
Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used
to seeing in print.
Never us a long word where a short one will do.
If it is possible to cut a word out, always cut it out.
Never use the passive where you can use the active.
Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can
think of an everyday English equivalent.
Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.
These rules sound elementary, and so they are, but they demand a deep change
of attitude in anyone who has grown used to writing in the style now
fashionable. One could keep all of them and still write bad English, but one
could not write the kind of stuff that I quoted in those five specimens at the
beginning of this article.
I have not here been considering the literary use of language, but merely
language as an instrument for expressing and not for concealing or preventing
thought. Stuart Chase and others have come near to claiming that all abstract
words are meaningless, and have used this as a pretext for advocating a kind of
political quietism. Since you don't know what Fascism is, how can you struggle
against Fascism? One need not swallow such absurdities as this, but one ought to
recognise that the present political chaos is connected with the decay of
language, and that one can probably bring about some improvement by starting at
the verbal end. If you simplify your English, you are freed from the worst
follies of orthodoxy. You cannot speak any of the necessary dialects, and when
you make a stupid remark its stupidity will be obvious, even to yourself.
Political language -- and with variations this is true of all political parties,
from Conservatives to Anarchists -- is designed to make lies sound truthful and
murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind. One
cannot change this all in a moment, but one can at least change one's own
habits, and from time to time one can even, if one jeers loudly enough, send
some worn-out and useless phrase -- some jackboot, Achilles' heel, hotbed,
melting pot, acid test, veritable inferno, or other lump of verbal refuse --
into the dustbin, where it belongs.